ЗРОСТАЄМО РАЗОМ ІЗ МІЖНАРОДНОЮ СПІЛЬНОТОЮ
Неймовірно цікаво спостерігати за тим, як змінюється світ з розвитком технічного процесу. Надбання сучасних технологій стали невід’ємною частиною життя кожного, і діджиталізація не оминула й сфери перекладу. Питання взаємодії людини та машини невпинно досліджується та висвітлюється багатьма фахівцями.
24 жовтня 2025 року
викладачі кафдери філології та мовних комунікацій відвідали вебінар на тему «Від CAT-tools до ChatGPT: як цифрові технології
змінюють викладання перекладу» на
платформі Zoom, підготовлений Ольгою
Пєшковою, доктором філософії, доценткою кафедри перекладознавства імені Миколи
Лукаша Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна в межах
проєкту Erasmus+ DigiFLEd. Спікерка детально
пояснила відмінності між машинним і автоматизованим перекладом, навела приклади застосування ChatGPT та
Claude AI для розв’язання типових перекладацьких проблем (зокрема
під час передачі каламбурів), поділилася своїм досвідом взаємодії з ChatGPT під
час перекладу каламбурів, а також показала, як інструменти штучного
інтелекту можуть органічно інтегруватися в навчальний процес.
Учасники заходу активно долучалися до обговорення, ставили запитання,
обмінювалися досвідом використання цифрових платформ у перекладацькій освіті та
цікавилися можливостями курсу Translation Technologies, створеного в межах співпраці університетів-партнерів
проєкту DigiFLEd.
Неймовірно вдячні
спікерці Ользі Пєшковій та організаторам проєкту Erasmus+ DigiFLEd за надану можливість збагатитися професійними знаннями та
рухатися в ритмі сучасності!